المحتويات
المقدمة
التمهيد
١- أبارا : اِبار
٢- أنكا : آنُك
٣- دَهبا : ذََّهب
٤- كَسـﭙا : فضة
٥- نهاشا : نحاس
٦- ﭙرزلا : فِرْزِل
٧- ﭙولاد : فولاذ
٨- فلِنزا : فِلِّز
الاستنتاجات
الهوامش
المصادر
المقدمة
لقد اجتذبت اللغة المندائية اهتمام الكثير من الباحثين المستشرقين في حقل اللغات السامية. وعلى الرغم من ذلك فان المعادن الفلزية لم يتطرق لدراستها أحد، لذلك قمنا بدراستها لغوياً ، ومن ثم مقارنتها مع اللغات السامية ، وهذا سبب اختيارنا لموضوع بحثنا. إذ تستعمل المعادن الفلزية في حياتنا اليومية ، إما لغرض التزيين كالمصوغات الذهبية ، والفضية ، والنحاسية ، وإما تكون تُحفة فنية تعلق على الجدران ، وتضع على المناضد الخشبية لتجميل المكان. وإن بعض المعادن الفلزية تساعد على قتل البكتريا كالفضة ، والنحاس ، وما شابه ذلك.
إن أهم المصادر التي استعملناها في بحثنا هذا : المخطوطات المندائية ، وقاموس دراور ، فضلاً عن قواميس اللغة لغرض المقارنة ، وكتاب عجائب المخلوقات وغرائب الموجودات لزَكريا القزويني.
ويتضمن بحثنا هذا دراسة معجمية لأسماء المعادن الفلزية ( أي أسماء الفلزات ) في النصوص المندائية ، حيث نستعرض الأسماء أبجدياً ، ثم نعرفها ، ونعرض الشواهد، ونذكر المخطوطات المندائية التي وردت فيها ، فضلاً عن ذكر المخطوطات الأخرى وقاموس دراور التي وردت فيها أسماء المعادن ، ولفظها بالعربية ، وترجمتها ، وتحليلها قواعدياً ، ومقارنتها معجمياً مع اللغات السامية حسب تسلسلها التاريخي ( الأكدية ، آرامية العهد القديم ، آرامية التلمود ، العبرية ، السريانية ، العربية ) ، وأخيرا الخاتمة بالنتائج التي توصلنا إليها.
التمهيد
الفلزات([1]): نوع من أنواع المعادن ، زعموا إن تولدها من اختلاط الزئبق والكبريت ، فان كان الزئبق والكبريت صافيين واختلطا اختلاطاً تاماً ؛ وشرب الكبريت رطوبة الزئبق كما تشرب الأرض نداوة الماء ، وكان فيه قوة صباغة ، ومقدارهما متناسبين، وحرارة المعدن تنضجهما على اعتدال ، ولم يعرض لهما عارض من البرد واليبس قبل إنضاجهما ، انعقد ذلك مع طول الزمان الذهب ، وإن كان الزئبق والكبريت صافيين وانطبخا انطباخاً تاماً ، وكان الكبريت مع ذلك أبيض تولدت منه الفضة ، فبسبب هذا الاختلاف ، اختلفت أنواع الجواهر المعدنية، وهي العوارض التي تعرض لها من كمية الكبريت والزئبق.
۱ـ ابةرة أبارا : رَصاص.
الاِبار([2]) : الرَصاص الأسود. وقال([3]) أرسطو إن الرَصاص صنف من الفضة، لكنه دخل عليه ثلاث آفات رائحة ورخاوة وصريرة ، فدخلت عليه هذه الآفات في بطن الأرض كما تدخل على الجنين في بطن أمه فيفسد. ومن خواصه ما ذكره أرسطو إن من اتخذ منه طوقاً وطوق به شجرة عند أصلها من الأرض لم يسقط من ثمرتها شيء ويزيد فيها ، وإن ألقى في قدر لا ينضج اللحم ، والرَصاص يطلى بالدهن والملح ويؤخذ سواده يطلى به السيف فإنه لا يصدأ.
الشاهد : شوشلةتة ذ ابةرة
Diuān Abātur.
Diuān Malkuta ‛laita([4]) .
M.D., p. 1 ([5]).
اللفظ بالعربية : شُشلاتا ( شُشلاثا ) إد أبارا.
الترجمة : سلاسل من الرصاص
التحليل :
شوشلةتة : سلاسل . اسم بصيغة جمع المؤنث ، والمفرد شوشاتة
شُشَلتا و شوشيلتة شُشِلتا.
ذ : أداة ربط .
ابةرة : الرَصاص . اسم مفرد مذكر معرفة ، ويعامل معاملة الجمع .
المقارنة :
ابةرة : رَصاص .
الأكدية : abārum([6]).
آرامية التلمود : אֲבָרָא([7]).
العبرية : אַבָּר([8]).
السريانية : آَبُرُآ([9]).
العربية : إبار([10]).
۲ـ انكة أنكا : قَصدير.
الآنُك([11]) : أشُدّ الاُسرب ، أو أبيضه ، أو أسوده ، أو خالِصه. والقَصدير([12]) هو الرَصاص الأبيض.
الشاهد : ارقة هورينتيا ذ انكة
Diuān Abātur ([13]).
Diuān Malkuta ‛laita.
M.D., p. 27.
اللفظ بالعربية : أرقا ( أرا ) هورينتي إد أنكا.
الترجمة : أرض أخرى من القصدير.
التحليل :
ارقة : أرض. اسم مفرد مؤنث ، يجمع جمع مؤنث ارقةهةتة أرقََهاتا
( أرقَهاثا ).
هورينتيا : أخرى. صفة مفردة مؤنثة ، تجمع جمع مؤنث هورينياتة
هورِنياتا ( هورِنياثا ) ، والصفة المذكرة هوري، هورينا.
ذ : أداة ربط.
انكة : القصدير. اسم معدن مفرد مذكر معرفة ، ويعامل معاملة الجمع.
المقارنة :
انكة : قصدير.
الأكدية : annakum ([14]).
السريانية : آُنكُا([15]).
العربية : آنُك ( اسم معرب )([16]).
۳ـ دةهبة و زاهبة دَهبا و زَهبا : ذَّهب.
الذهب([17]) : طبعها حار لطيف ، ولشدة أجزائها المائية بأجزائها الترابية لا تحترق بالنار، لأن النار لا تقدر على تفريق أجزائها ؛ ولا تبلى بالتراب ، ولا تصدأ على طول الزمان ، وهي لينة صفراء براقة حلوة الطعم طيبة الرائحة ثقيلة رزينة جداً ، فصفرة لونها من ناريتها ، ولينها من دهنيتها ، وبريقها من صفاء لونها ، ورزانتها من ترابيتها. ومن خواصها ما ذكر أرسطاطاليس ( تلميذ افلاطون ) : إنها تقوي القلب ، وتدفع الصرع إن علق على إنسان ، وتمنع الفزع. وقال الشيخ الرئيس : إمساك الذهب في الفم يزيل البخر ، والذهب يقوي العين كحلاً ، وينفع من أوجاع القلب ، والخفقان ، وحديث النفس.
الشاهد : ۱- لةتيريهمون دةهبة و:سلإ قينيا، ذ
المة هةزين امينطول ذ المة هةزين بةطيل
وةويد
Ginza iamina ( right Ginza ) 14:6([18]).
Diuān Abātur.
Ginza iamina 195:12,390:12.
Niānia d Rahmia.
M.D.p.98 and p.157.
٢- دي،رة ذ زاهبة
Šarh d Qābin d Šišlām Rba.
Aspar Malwāšia.
Alf Trisar šuiālia II no.241.
Qolasta.
اللفظ بالعربية : ١- لا تِرِهمون دَهبا وكَسفا ( وكَسپا ) قِنيانا إد آلما هازِن
إمنطول إد آلما هازِن باطِل وآوِد .
٢- دينارا إد زَهبا .
الترجمة : ١- لا تحبوا الذهب والفضة وثروة هذا العالم لأن هذا العالم زائل
وفانٍ.
٢- دينار من الذَّهب.
التحليل :
١- لةتيريهمون : لا تحبوا. لة أداة نفي ، تيريهمون فعل مضارع
ثلاثي مجرد لجمع المخاطبين ، أصل الفعل رهم
رهم.
دةهبة : الذَّهب. اسم معدن مفرد مذكر معرفة ، ويعامل معاملة الجمع.
ونلاحظ هنا دَهبا بالدال لأنها وردت في كتاب الكنزا ربا
والكتب الأدبية الأولى.
و:سلإ : والفضة. الواو حرف عطف ، :سلإ اسم معدن مفرد مذكر
معرفة معطوف على ما قبله ، ويعامل معاملة الجمع.
قينيا، : ثروة ، ملكية. اسم مفرد مذكر ، وهو مضاف بواسطة ذ إد ،
مشتق من الفعل ق، قنا.
ذ : أداة إضافة.
المة : العالم ، الدنيا. اسم مفرد مذكر مضاف إليه ، ويجمع جمع مذكر
الميا آلمي.
هةزين : هذا. اسم إشارة مفرد مذكر للقريب.
امينطول : لأن ، بسبب ، لأجل. حرف جر تدل على السببية.
ذ : أداة ربط. و امينطول ذ أمِنطول إد مصطلح يحمل المعنى نفسه.
المة : العالم ، الدنيا. اسم مفرد مذكر معرفة.
هةزين : هذا ، اسم إشارة مفرد مذكر للقريب.
بةطيل : زائِل ، باطِل. اسم فاعل ثلاثي مجرد مفرد مذكر، أصل الفعل
بطل بطل.
وةويد : وفانٍ ، وزائِل ، وهالِك. الواو حرف عطف ، اويد اسم فاعل
ثلاثي مجرد مفرد مذكر معطوف على ما قبله ، أصل الفعل اود
أود.
٢- دي،رة : دينار. اسم مفرد مذكر. يقابله في آرامية التلمود([19]) דִּינָר ،
وفي السريانية([20]) دٍينُرُآ ، وفي العربية([21]) دينار ، وفي
الفارسية([22]) دينار ، اسم معرب عن اليونان : ديناريوس عملة
ذَّهبية قديمة الاستعمال.
ذ : أداة ربط.
زاهبة : الذَّهب ، اسم معدن مفرد مذكر ، ويعامل معاملة الجمع ، ونلاحظ
هنا زَهبا بالزاء لأنها وردت في الكتابات المتأخرة جداً.
المقارنة :
دةهبة و زاهبة : ذَّهب.
آرامية العهد القديم : דַּהֲבָא([23]).
آرامية التلمود : דְּהַב([24]).
العبرية : זָהָב([25]).
السريانية : دَؤبُا([26]).
العربية : ذَّهب([27]).
٤- :سلإ كَسفا ( كَسپا ) : فضة.
كَسْب([28]) : المال. والفضة([29]) أقرب الفلزات إلى الذهب ، ولولا برد أصابها قبل النضج لكادت تكون ذهباً ، وهي تحترق بالنار إذا داوم عليها ، وتبلى في التراب بطول الزمان. ومن خواصها إنها تنفع من البخر إذا أمسكها في الفم ، وتنفع للحكة والجرب ، وعسر البول ، وتدخل في أدوية الخفقان.
الشاهد : ،ت، دةمةد تلةتة زوطيا ذ :سلإ ءل
لإطيريا وياهبيلح لءمة ذ هيدوتة
Šarh d Qābin d šišlām Rba.
Aspar Malwāšia 216:16,217:14.
Diuān Abātur.
Qolasta.
Ginza iamina.
Niānia d Rahmia.
M.D.,p.199.
اللفظ بالعربية : نَتنا ( نَثنا ) داماد تلاتا ( تلاثا ) زوطي إد كَسفا ( كسپا ) إل
فَطيري وياهبيلي لإيما إد هِدوتا ( هِدوثا ).
الترجمة : يضع العريس(*) ثلاثة قطع صغيرة من الفضة على الفطائر ويعطيها
الى والدة العروسة.
التحليل :
،ت، : يضع. فعل مضارع مزيد بالهمزة وزن أفعل ات، أتنا ( أثنا )
للغائب.
دةمةد : العريس. اسم مفرد مذكر ، و داماد([30]) كلمة فارسية الأصل.
تلةتة : ثلاثة. اسم عدد مفرد مذكر.
زوطيا : صغار. صفة بصيغة جمع المذكر مفرده زوطة زوطا ، مشتقة من
الفعل زوطر زوطر ، زطر زطر ، صطر صطر.
ذ : أداة ربط.
:سلإ : فضة. اسم معدن مفرد مذكر ، ويعامل معاملة الجمع.
ءل لإطيريا : على الفطائر. شِبه جملة ، جار ومجرور ، ءل حرف جر ،
لإطيريا اسم بصيغة جمع المذكر مجرور مفرده
لإطيرة فَطيرا ، مشتق من الفعل فطر فطر.
وياهبيلح : ويعطونه. الواو حرف عطف ، ياهبي اسم فاعل ثلاثي مجرد
بصيغة الجمع المضاف الى لح اللام حرف جر متصل به ضمير
المفرد الغائب، أصله ياهبيا ياهبي ، و ياهبي تعود على تلاثا
زوطي إد كسپا إل فَطيري ، مفرده ياهيب ياهِب ، أصل
الفعل يهب يهب ، و اهب أهب ، و ءهب إهب.
لءمة : لوالدتها. شِبه جملة ، جار ومجرور ، اللام حرف جر، ءم اسم
مفرد مؤنث مجرور متصل به الألف ضمير المفردة الغائبة ، و ءم
تجمع جمع مؤنث ءمةمةتة إمَماتا ( إمَماثا ) و ءومةمةتة
أُمَماتا ( أُمَماثا ) ، و لءمة مضافة بواسطة ذ إد.
ذ : أداة إضافة.
هيدوتة : العروس. اسم مفرد مؤنث مضاف اليه بواسطة ذ إد ، وله صيغ
أخرى هةدوتة هَدوتا ( هَدوثا ) ، هيدوتيا هِدوتي ( هِدوثي)
ويجمع جمع مؤنث هيدوتةتة هِدوتاتا ( هِدوتاثا ) ، هيدوتياتة هِدوتياتا ( هِدوتياثا ) ، مشتق من الفعل هدة هدا:
سَّر ، ابتهج.
المقارنة :
:سلإ : فضة.
الأكدية : kaspum ([31]).
آرامية العهد القديم : כַּסְפָּא([32]).
آرامية التلمود : כַּסְפָּא([33]).
العبرية : כֶּסֶף([34]).
السريانية : كِسبُا([35]).
العربية : كَسْب([36]).
٥- نهةشا نهاشا : نِحَاس.
النحاس([37]) : قريب من الفضة ، والفرق بينهما حمرة اللون ، واليبس ؛ وكثرة الوسخ ، أما الحمرة فمن افراط الحرارة والكبريتية ، وأما يبسه ووسخه فغلظ مادته ، فمن قدر على تبييضه وتليينه فقد ظفر بحاجته ، وإذا طلي بالحموضات أخرج الزنجار ، ومن اتخذ منه آنية لطعامه أو شرابه يتولد فيه أمراض لا دواء لها.
الشاهد : بيت ريهة ذ نهةشا
Niānia d Musbuta.
Diuān Abātur.
Diuān Malkuta ‛laita.
Ginza iamina 182:1,127:3,160:10 and 11,250:4.
M.D., p. 290.
اللفظ بالعربية : بيت ريها إد نهاشا.
الترجمة : مبخرة من النحاس.
التحليل :
بيت ريهة